Keine exakte Übersetzung gefunden für نقل إجباري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نقل إجباري

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Another issue to which Mr. Vendrell devoted considerable time was the forced relocation in July of the Mission's premises in Kabul following the repossession of its compound by the Deputy Chairman of the Taliban Council of Ministers, Hassan Akhund, for his personal use.
    ومن المسائل الأخرى التي كرس لها السيد فندريل قدرا كبيرا من الوقت، النقل الإجباري لأماكن عمل البعثة في كابل في تموز/يوليه عقب قيام نائب رئيس مجلس وزراء الطالبان، حسن أخوند، باسترجاع المبنى الذي تشغله من أجل استعماله الشخصي.
  • Moreover, by Decree No. 2001-910 of 5 October 2001, anthrax was included on the list of reportable diseases.
    ومن جهة أخرى، أضيف، بموجب المرسوم رقم 2001-910 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مرض الجمرة الخبيثة إلى قائمة الأمراض المعدية التي يتعين أن تكون موضوع نقل إجباري للبيانات الفردية إلى السلطة الصحية.
  • Recalling that the trans-Atlantic slave trade, which took place between the fifteenth and late nineteenth centuries, involved the forced transportation of millions of Africans as slaves, mostly from West Africa to the Americas, enriching the imperial empires of the time,
    وإذ تشير إلى أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، التي مورست بين القرنين الخامس عشر والتاسع عشر، انطوت على النقل الإجباري لملايين الأفارقة كرقيق، معظمهم من غرب أفريقيا، إلى الأمريكتين من أجل إثراء الإمبراطوريات الاستعمارية في ذاك الحين،
  • (b) To ensure full respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedoms of expression, association, movement and assembly, the right to a fair trial by an independent and impartial judiciary and the protection of the rights of persons belonging to ethnic and religious minorities, and to put an end to violations of the right to life and integrity of the human being, to the practices of torture, abuse of women, forced labour and forced relocations and to enforced disappearances and summary executions;
    (ب) كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، والتنقل، والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة بواسطة جهة قضائية مستقلة ونزيهة وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية، وعلى أن تضع حدا لانتهاكات الحق في الحياة وسلامة الإنسان، ولممارسات التعذيب، وإيذاء النساء، وأعمال السخرة، وعمليات النقل الإجباري، وحالات الاختفاء القسري، والإعدام بإجراءات موجزة؛
  • (b) To ensure full respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedoms of expression, association, movement and assembly, the right to a fair trial by an independent and impartial judiciary and the protection of the rights of persons belonging to ethnic and religious minorities, and to put an end to violations of the right to life and integrity of the human being, to the practices of torture, abuse of women, forced labour and forced relocations and to enforced disappearances and summary executions;
    (ب) كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، والتنقل، والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة بواسطة جهة قضائية مستقلة ونزيهة وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية، وعلى أن تضع حدا لانتهاكات الحق في الحياة وسلامة الإنسان، ولممارسات التعذيب، وإيذاء النساء، والعمل القسري، وعمليات النقل الإجباري، وحالات الاختفاء القسري، والإعدام بإجراءات موجزة؛
  • In some countries, indigenous peoples have been the victims of civil conflicts, involving guerrilla warfare, paramilitaries, military repression and other forms of direct and indirect violence which has led to assassinations, forced disappearances, compulsory relocation, refugee flows, detention without due process, destruction of villages and entire communities, etc.
    وفي بعض البلدان، تقع الشعوب الأصلية ضحايا لصراعات أهلية، تدور فيها حروب من نوع حروب العصابات وتتورط فيها قوات شبه عسكرية وتدور فيها أعمال قمع عسكرية وتنشب فيها صنوف أخرى من العنف المباشر وغير المباشر مما يؤدي إلى الاغتيالات والاختفاءات القسرية وعمليات النقل الإجبارية وتدفقات اللاجئين، وعمليات الاحتجاز بما يخالف الأصول القانونية، وتدمير قرى وجماعات محلية كاملة، وما إلى ذلك.
  • (b) To ensure full respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedoms of expression, association, movement and assembly, the right to a fair trial by an independent and impartial judiciary and the protection of the rights of persons belonging to ethnic and religious minorities, and to put an end to violations of the right to life and integrity of the human being, to the practices of torture, abuse of women, forced labour and forced relocations and to enforced disappearances and summary executions;
    (ب) كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، والتنقل، والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة بواسطة جهة قضائية مستقلة ونزيهة وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية، ووضع حد لانتهاكات الحق في الحياة وسلامة الإنسان، ولممارسات التعذيب، وامتهان النساء، والعمل القسري، وعمليات النقل الإجباري، وحالات الاختفاء القسري، والإعدام بإجراءات موجزة؛
  • (c) In particular to ensure full respect for the freedoms of expression, association, movement and assembly, the right to a fair trial by an independent and impartial judiciary and the protection of the rights of persons belonging to ethnic and religious minorities, and to put an end to violations of the right to life and integrity of the human being and to the practices of torture, abuse of women, forced labour and forced relocations and to enforced disappearances and summary executions;
    (ج) القيام، بوجه خاص، بكفالة الحريات المتعلقة بالتعبير وبتكوين الجمعيات، والتنقل، و الاجتماع، والحق في محاكمة عادلة بواسطة جهة قضائية مستقلة ونزيهة وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية، ووضع حد لانتهاكات الحق في الحياة وسلامة الإنسان، و لممارسات التعذيب، وامتهان النساء، والعمل القسري، وعمليات النقل الإجباري، وحالات الاختفاء القسري، والإعدام بإجراءات موجزة؛
  • Article 38 of Act No. 1235 of 28 December 2000 confers on the State, on social grounds, a pre-emptive right with regard to voluntary disposals of property by private persons at the price set by the transferor.
    وتخول المادة 38 من القانون رقم 1235 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2000 للدولة، لأسباب اجتماعية، حق الشفعة إزاء نقل الملكية الإجباري من قبل أشخاص من القطاع الخاص بالسعر الذي يحدده البائع.
  • To what extent can instruments such as competition policy, including compulsory licensing, be used to promote transfer of technology?
    • إلى أي مدى يمكن استخدام سياسات مثل سياسات المنافسة، بما في ذلك الترخيص الإجباري، لتعزيز نقل التكنولوجيا؟